Search Results for Tag: Machine Translation
Great news from the world of HLT (that’s human language technology): In the scope of the GoURMET project, our partners at the BBC have completed a very useful tool called GoURMET translate. It helps non-expert users translate text from and into a number of low-resource languages – currently Amharic, Bulgarian, Gujarati, Kyrgyz, Serbian, Swahili and Turkish.
DateTuesday, July 7th, 2020
If you’ve been following this blog, you’ve probably heard of SUMMA, one of our biggest and most succesful language technology projects so far. Over the course of three years, the SUMMA consortium (= DW and 8 other partners) has built a comprehensive platform for multilingual media monitoring. But what does that mean exactly? And how will the software benefit newsrooms? Our explainer video can answer those questions in less than two minutes:
DateWednesday, February 13th, 2019
Scalable Understanding of Multilingual MediA
SUMMA is an ambitious research and innovation project aimed at media monitoring, with a close collaboration between Deutsche Welle and the BBC. Through language technologies such as speech-to-text (automated transcription), machine translation, topic detection and summarization, the SUMMA platform will help media professionals, amongst others, to monitor and analyze news more efficiently.
The project will capture incoming news streams in eight languages, analyze and compare the data, and provide an overview of leading topics and trends with summaries in English. The University of Edinburgh is leading the project, consisting of eight partners.
The consortium is aiming at jointly developing three tools :
- an external media monitoring tool, to analyze news reporting by other broadcasters and press agencies to detect trends and main news items;
- an internal media monitoring tool, to enable journalists and other media professionals to keep track of what has been published within their own organization;
- a data-journalism tool, monitoring and analyzing statistical data
Deutsche Welle will be working towards testing and evaluating the entire SUMMA platform, and is the primary user partner for the internal monitoring tool. It is envisaged that the work will lead to a user-friendly and tested tool, specifically tailored to analyzing DW content, with potential for subsequent integration and implementation.
SUMMA runs from February 2016 – January 2019.
Bring me to the SUMMA website
DateTuesday, April 19th, 2016
Metadata and Machine Translation
When: 11 June 2015
Where: EBU Headquarters, Geneva, Switzerland
What is it?
The European Broadcaster Union’s SCAIE Workshop (Study of Content Analysis-based Automatic Information Extraction in Production) on “From Research to Production” wants to bring together experts in automatic metadata extraction, ICT specialists and broadcast industry stakeholders involved with bringing results of research on automatic metadata extraction into production workflows.
DateMonday, June 8th, 2015
The CoSyne project (Multilingual Content Synchronization with wikis), in which Deutsche Welle Innovation takes part, is nearing its end. CoSyne targets to find a solution to the current problem of comparing and updating wiki pages on the same subject in different language versions.
DW Innovation has made a short film to get you up to date on the challenges we find in Machine Translation.
DateTuesday, April 16th, 2013
Tagsauthor: Peggy van der Kreeft, DW Innovation, Machine Translation, multilingual translation, open source, prototype, synchronization, wiki