More DW Blogs DW.COM

Adventure Sports

with Stefan Nestler

So sehe ich den Mount Everest (How I think about Mount Everest)

Auf dieser Pinnwand sammle ich anlässlich des 60-Jahr-Jubiläums der Everest-Erstbesteigung Äußerungen von Bergfreunden: Wie sehen sie den höchsten Berg der Erde heute? (On this pinboard on the occasion of the 60th anniversary of the first climbing of Everest I collect statements of mountain lovers: How do they think now about the highest mountain on earth? )

Ang Tshering Sherpa

Everest has put Nepal on the map as an ultimate (adventure) tourism destination. Subsequently it has a major effect on the livelihood of not only the mountain communities but all of Nepal. Everest is regarded as a Goddess Mother of the Universe in Sherpa folklore. She is the guardian in who’s shadow sherpa children grow up. We think of Everest as massive, solid, unchanging, strong, lofty and unable to be hurt. The truth is, few people know that the home of „Mother of the Universe” (Nepalese called „Sagamartha”), Goddess Mother of Universe (Sherpas called „Chomolungma”) is one of the most endangered places on earth. There are over 3000 glaciers in the high Himalaya and in the last 50 years, almost as many glacial lakes have formed. Less immediately noticeable at lower altitudes, the urgency is in the high Himalaya, now emerging as one of the world’s most vulnerable and quickly disintegrating areas due to the effects of climate change. (Ang Tshering Sherpa, Past President of the Nepal Mountaineering Association, head of the expedition agency Asian Trekking)

(Der Everest hat Nepal auf die Landkarte gebracht als ultimatives (Abenteuer-) Touristenziel. In der Folge wurde er zu einer wichtigen Existenzgrundlage, nicht nur der Bergbevölkerung, sondern für ganz Nepal. Für die Sherpas ist der Everest die Göttinmutter des Universums. Sie ist der Wächter, in dessen Schatten die Sherpa-Kinder aufwachsen. Für uns ist der Everest massiv, stabil, unveränderlich, stark, erhaben und unverletzlich. In Wahrheit wissen nur wenige Leute, dass die Heimat der „Mutter des Universums“ (die Nepalesen nennen den Everest „Sagarmatha“), der „Göttinmutter des Universums“ (die Sherpas nennen ihn „Chomolungma“) einer der bedrohtesten Orte der Welt ist. Es gibt mehr als 3000 Gletscher in den höheren Regionen des Himalaya, in den letzten 50 Jahren haben sich dort fast ebenso viele Gletscherseen gebildet. In niedrigeren Höhen fällt es weniger schnell auf, wie dringlich die Lage im hohen Himalaya ist, den die Auswirkungen des Klimawandels zu einem der verletzlichsten und sich schnell auflösenden Gebiete der Welt gemacht haben. – Ang Tshering Sherpa, langjähriger Präsident des Nepalesischen Bergsteiger-Verbands NMA, Chef des Expeditionsveranstalters Asian Trekking)


Helga Hengge

Ich habe manchmal einen Alptraum. Da träume ich, dass es unten am Gletscher einen Eingang gibt, eine Art Höhle in deren Tiefe man mit dem Aufzug zum Grat hinauf fahren kann. Durch die Zweite Stufe führen steile Eisenleitern, über die alle aufwärts drängen. Oben ist ein Restaurant mit einer großen Terrasse. Es gibt Tee und Kuchen. Dann kommt plötzlich der Wind, Wolken ziehen auf, ein Sturm bricht heran. Die Menschen in ihren bunten Turnschuhen steigen weiter auf, am Grat entlang. Sie lachen, scherzen. Ich muss sie aufhalten, ihnen sagen, dass es zu gefährlich ist, dass sie sterben werden – aber dann klettern sie auf die lange Rutsche und sausen glücklich hinunter, und ich wache schweißgebadet auf. Wenn es im Basislager dann noch eine Tapferkeitsmedaille und Zuckerwatte für jeden gäbe, würden sich wahrscheinlich nur die Bergsteiger beschweren – und das finde ich irgendwie traurig. (Helga Hengge, zweite deutsche Frau auf dem Everest (1999), die erste, die auch den Abstieg überlebte)

(Sometimes I have a nightmare. I dream that there is an entrance at the bottom of the glacier, a kind of cave where you can use an elevator from its depth up to the ridge. The crowds push upwards using steep iron ladders via the Second Step. At the summit there is a restaurant with a large terrace. Tea and cake are served. Suddenly the wind is getting stronger, clouds are gathering, a storm is coming up. The people with their colourful sneakers continue to climb up on the ridge. They are laughing, joking. I have to stop them, to tell them that it’s too dangerous, that they will die – but then they enter a long slide and rush down happily. And I wake up drenched in sweat. If everybody in addition would get a bravery medal and candy floss at basecamp only the mountaineers would be left to complain. This make me sad. (Helga Hengge, second woman from Germany who (in 1999) scaled Mount Everest but the first who also survived the descent)


Apa Sherpa

Everest is the greatest and highest mountain on the earth. Everest for me is our identity to the world. People know us in the world because of Mount Everest. More importantly, it opened the doors of opportunity for Sherpa people in the rest of the world. Where we are now is because of Mount Everest. Everest is Nepal’s pride and is our greatest treasure. (Apa Sherpa, Nepalese mountaineer, Everest record holder with 21 ascents)

(Der Everest ist der größte und höchste Berg der Erde. Für mich steht er auch für unsere Identität in der Welt. Die Menschen kennen uns wegen des Mount Everest, und, noch wichtiger, er hat uns auch im Rest der Welt die Türen geöffnet. Was wir heute sind, verdanken wir dem Everest. Er ist Nepals Stolz und unser größter Schatz. – Apa Sherpa, nepalesischer Bergsteiger, Everest-Rekordhalter mit 21 Besteigungen)


Russell Brice

Nepalis an extremely poor country, but fortunately it has the “Hidden Giant” Everest. This one notable feature of Nepal has been responsible for practically all of its tourism income, either directly or indirectly, from the few climbers, the thousands of trekkers and visitors to Kathmandu. It has been responsible for much development in Nepal from hotels, lodges, airlines, helicopter companies, taxis, trekking companies and even the postcard sellers, and it has generated a huge amount of solid employment for thousands of local people.

Ed Hillary always wanted to help the local population of Nepal. I am pleased that he passed on such thoughts and did not just keep the glory of reaching the summit to himself, he has proved to be a great leader with much foresight. We can easily sit outside ofNepaland have great personal ideas about Everest, but it is harder to actually make a meaningful contribution to the local people. I hope that Everest will continue to be a source of income for the poor people of Nepal in a respectful way. (Russell Brice, New Zealand mountaineer, who scaled Mount Everest twice; head of the expedition company Himalayan Experience)

(Nepal ist ein extrem armes Land, aber glücklicherweise hat es den „versteckten Riesen“ Everest. Diese eine bedeutende Besonderheit Nepals ist praktisch für alle touristischen Einkünfte des Landes verantwortlich, ob direkt oder indirekt, von einigen Bergsteigern, Tausenden von Trekkingtouristen und Besuchern Kathmandus. Der Everest ist auch verantwortlich für einen großen Teil der Entwicklung in Nepal: von Hotels, Gasthäusern, Fluglinien, Hubschrauber-Firmen, Taxis, Trekkingagenturen, selbst von Postkarten-Verkäufern. Und er hat großen Anteil an der dauerhaften Beschäftigung tausender Einheimischer.

Ed Hillary wollte immer der einheimischen Bevölkerung Nepals helfen. Ich bin froh, dass er diese Einstellung weitergegeben und nicht nur den Ruhm, den Gipfel bestiegen zu haben, für sich behalten hat. Er hat sich als große Führungspersönlichkeit mit Weitblick erwiesen. Wir können sehr leicht außerhalb von Nepal sitzen und tolle eigene Ideen zum Everest haben, aber es ist viel schwieriger, einen wirklich bedeutsamen Beitrag für die einheimische Bevölkerung zu leisten. Ich hoffe, dass der Everest eine Einkommensquelle für die armen Menschen Nepals bleibt, auf eine respektvolle Weise. – Russell Brice, neuseeländischer Bergsteiger, der zweimal den Everest bestieg; Chef des Expeditionsveranstalters Himalayan Experience)


Hirotaka Takeuchi

So far, I have climbed several mountains. Each of those mountains was special for me. MountEverest is also no exception, and it is a very special mountain for me. I climbed Mt.Everest in the year 1996, and it was the second 8,000 m peak for me. I learned a lot from climbing Everest, and all those lessons and experiences were very important and helpful to me to climb all the fourteen 8,000 m peaks. Thus, I think Mount Everest was a great learning place for me. (Hirotaka Takeuchi, the first Japanese who climbed all fourteen 8000ers)

(Ich habe bis jetzt ganz verschiedene Berge bestiegen. Jeder dieser Berge war für mich ein besonderer. Auch der Mount Everest bildet da keine Ausnahme, er ist für mich ein ganz besonderer Berg. Ich bestieg den Everest 1996, für mich war es damals der zweite Achttausender. Ich habe dort viel gelernt, und alle diese Lektionen und Erfahrungen waren für mich sehr wichtig und hilfreich dabei, schließlich alle 14 Achttausender zu besteigen. Insofern, denke ich, war der Mount Everest für mich wie eine große Schule. – Hirotaka Takeuchi, der erste Japaner, der alle 14 Achttausender bestieg)


Dawa Steven Sherpa

Just like I have many different sides to my personality, so too does the mountain represent many different things to me. As a Nepali, Mount Everest is my identity to the world. As a Sherpa, Mount Everest is the reason we have education, health care and prosperity. As a mountaineer, Mount Everest is the playground where I learned to explore myself, my limitations and my abilities as a person. (Dawa Steven Sherpa, Nepalese climber, who summited Everest twice, entrepeneur, environmentalist)

(So wie ich als Mensch verschiedene Seiten habe, bedeutet auch der Berg verschiedene Dinge für mich. Als Nepalese steht der Mount Everest für meine Identität in der Welt. Als Sherpa ist der Mount Everest der Grund, warum wir Bildung, ein Gesundheitswesen und Wohlstand haben. Als Bergsteiger ist der Mount Everest für mich die Spielwiese, auf der ich lernte, mich selbst zu entdecken, meine Grenzen und meine persönlichen Fähigkeiten. – Dava Steven Sherpa, nepalesischer Bergsteiger, der zweimal den Everest bestieg, Unternehmer, Umweltschützer)


Miss Hawley

Your questions seem to anthropomorphize Everest, and I don’t see it that way at all. I see it as an enormous mass of rock shaped roughly like a pyramid with numerous features that are treacherous for mountaineers. (e.g., cornices, crevasses) and possible sudden change in the weather, all at extremely high altitudes. – (Elizabeth Hawley, world’s preeminent chronicler of Himalayan mountaineering)

(Ihre Fragen scheinen den Mount Everest zu vermenschlichen, so sehe ich ihn aber keinesfalls. Ich sehe den Everest als einen riesigen Felsblock, annähernd geformt wie eine Pyramide, mit zahlreichen Eigenschaften, die für Bergsteiger tückisch sind (z.B. Wächten oder Gletscherspalten), wo ein plötzlicher Wetterumschwung immer möglich ist, das alles in extrem großer Höhe. – Elizabeth Hawley, legendäre Chronistin des Himalaya-Bergsteigens)


Denis Urubko

For me Everest is simply the highest mountain of the world. All other things depend on the personal view: Beautiful, difficult, magic mountain – this applies to many mountains. But the highest, this is only Everest.  (Denis Urubko, Russian climber, who has summited all 8000ers without oxygen mask)

(Für mich ist der Everest ganz einfach der höchste Berg der Welt. Alle anderen Dinge hängen von der persönlichen Sichtweise ab: Ein schöner, ein schwieriger, ein magischer Berg, das gilt für viele Berge. Aber der höchste ist allein der Everest. – Denis Urubko, russischer Bergsteiger, der alle Achttausender ohne Atemmaske bestiegen hat)


Billi Bierling

Der Mount Everest wird immer ein ganz besonderer Berg bleiben – nicht alleine wegen seiner Höhe, sondern auch wegen seiner Schönheit, besonders von der Nordseite aus gesehen. Allerdings ist er bei weitem nicht der schönste Berg im Himalaya oder gar auf der Welt, aber die 8848 Meter werden für Berufs- und Hobbybergsteiger wohl immer anziehend bleiben. Allerdings ist die Chomolungma, wie ihn die Tibeter nennen, in den letzten Jahren unter heftige Kritik geraten, nicht zuletzt über die Art der Besteigungen. Es scheint immer mehr Menschen zu geben, die den höchsten Berg der Erde nur deswegen besteigen, um andere zu beeindrucken, und ich habe das Gefühl, dass es heutzutage einfach nicht mehr ausreicht, ‘nur‘ den Everest zu besteigen. Viele wollen der Erste, der Schnellste, der Schönste, der Jüngste etc. sein. Und wenn man das nicht ist, dann suchen sich viele Everest-Aspiranten in der Umgebung noch einen anderen Berg, den sie auch noch ‚einpacken‘ können. Und so ist es in den letzten Jahren immer häufiger vorgekommen, dass Leute (und das sind bei weitem keine professionellen Bergsteiger) nach dem Everest noch schnell auf den Lhotse, den vierthöchsten Berg, wollen. Und hier stelle ich mir oft die Frage, warum man nach der Besteigung des höchsten Berges nicht einfach dieses Gefühl geniessen kann. Muss man wirklich zwei oder gar drei Berge pro Saison in die Tasche stecken? Schade – der Everest hätte mehr Respekt verdient. (Billi Bierling, deutsche Journalistin und Bergsteigerin, die 2009 den Everest bestieg)

(Mount Everest will always be a very special mountain – not only because of its height but also because of its beauty, especially seen from the north side. Still, it is by far not the most beautiful mountain in the Himalaya or even the world but its 8,848m will remain an attraction for many hobby or professional mountaineers. Over the past few years, Chomolungma, as the Tibetans call her, has come under heavy criticism for the way it is being climbed by many people. It seems that most people want to reach the top to impress others and I get the feeling that it is no longer enough to just climb the highest mountain in the world. Many people want to be the first, the quickest, the prettiest, the youngest etc. and if have not got any ‘firsts’ in them, they want to bag another 8,000m peak in the same season. Over the past few years, more and more people (who are by no means professional mountaineers) are aiming to climb Lhotse, the fourth highest mountain in the world, straight after Everest. I often ask myself why we can’t just enjoy the feeling of having summmited the highest mountain in the world. Do we really have to bag two or even three peaks per season? It’s a shame – Everest would have deserved more respect.  – Billi Bierling, German journalist and mountaineer, who climbed Everest in 2009)


Bernd Kullmann

Er ist nach wie vor der höchste Berg auf unserer Erde, aber auch ein Berg, der durch die extreme Kommerzialisierung viel von seinem Majestätischen und von seiner Würde verloren hat. Für viele, die mit Bergsteigen kaum etwas am Hut haben und auch nicht unbedingt die körperlichen und technischen Voraussetzungen mitbringen, ist es schick geworden, sich diesen Skalp an den Gürtel zu hängen. Manche lernen erst im Basislager, wie man sich Steigeisen anzieht. Aber wo eine Nachfrage existiert, entwickelt sich ein Markt. Das ist leider auch am Everest passiert. Für gute Bergsteiger ist er aus meiner Sicht heute nicht mehr unbedingt ein attraktives Ziel. Der Stil und der sportliche Wert haben sich über die Jahrzehnte leider verschlechtert. Eine Besteigung vor drei Jahrzehnten war viel mehr wert. Reinhold Messner und Peter Habeler durchbrachen im Frühjahr 1978 eine Schallmauer, indem sie den Everest erstmals ohne Sauerstoffmaske bestiegen. Ich würde erwarten, dass beim grundsätzlichen Fortschritt in Ausrüstung, Sportmedizin und Trainingslehre heute jeder versucht, ohne Maske hochzukommen. Im Gegenteil, es werden immer weniger. Und es wird immer mehr Hilfe angeboten. Sherpas tragen die Rucksäcke, teilweise auch die Sauerstoffflaschen. Mich würde es heute nicht mehr reizen. (Bernd Kullmann, deutscher Bergsteiger, der im Herbst 1978 den Everest bestieg)

Bernd Kullmann: Der Everest würde mich heute nicht mehr reizen

(Mount Everest remains the highest mountain on earth, but also a mountain that has lost much of it’s majestic and dignity. Many people, who normally have no interest in mountaineering and not the necessary physical and technical skills, think it’s in to hang this scalp on their belt. Some of them have not learned to use their crampons until they reach the basecamp. But where a demand exists, a market develops. Unfortunately this happened on Everest too. I think for good mountaineers Everest has rather lost its status of an attractive aim. The climbing style and the sports value have deteriorated in the past decades. An ascent of Everest 30 years ago was much more valuable than today. In spring 1978 Reinhold Messner and Peter Habeler achieved a breakthrough by climbing Everest without oxygen mask. Considering the improvement of gear, sports medicine and training methods today everybody should try to climb without supplementary oxygen. To the contrary they are less without O 2. And more help is offered: Sherpas are carrying the backpacks, sometimes the oxygen bottles too. Today I wouldn’t be interested anymore to climb Everest – Bernd Kullmann, German climber, who reached the summit of Everest in autumn 1978)


Edurne Pasaban

Der Everest ist ein besonderer Berg, der höchste, das Dach der Welt. Jeder, der zu klettern beginnt, ob im Himalaya oder sonst wo, hat das Ziel, einmal im Leben den Everest zu besteigen. Als ich das 2001 gemacht habe, dachte ich vorher, ich würde am Gipfel weinen oder durchdrehen. Aber so war es nicht. Ich hatte Angst, machte ein Gipfelfoto und stieg wieder ab. Ich habe dort oben etwas verloren. Der Everest ist schön und der höchste, aber er ist kein fantastischer Ort. In den letzten Jahren hat sich am Everest viel verändert. Er ist im Frühjahr auf den Normalwegen auf der Süd- und Nordseite ein kommerzieller Berg. Aber wenn du einen einsamen Everest erleben willst, kannst du das auch haben: im Winter oder auf einer anderen Route. Es gibt mehr als 15 Routen, auf denen niemand klettert. Wir reden viel über die Massen am Everest. Aber es gibt auch einen anderen Everest, den du finden kannst, wenn du es nur willst. (Edurne Pasaban aus Spanien, die als zweite – oder auch erste – Frau alle Achttausender bestieg)

Edurne Pasaban: Thre is another Everest

(Everest is a special mountain, it’s the highest, the top of the world. And everybody, who starts climbing in the Himalayas or elsewhere, has the goal to climb Everest at least once in his life. When I made it in 2001 I thought before that I would cry on the summit or would be crazy. But it was not like that. I felt fear, took a picture and went back. I lost a little bit there. Everest is nice and the highest, but it’s not a fantastic place. Everest has changed a lot during the last years. It’s true that it’s a commercial mountain in spring, on the normal route from the south and the north side. But if you want to go to Everest without anybody you can do so: In winter or on another route. There are more than 15 routes where nobody is climbing. We speak a lot about the many people on Everest. But there is another Everest that you can find if you want to.  – Edurne Pasaban from Spain, the second – or first – woman who climbed all fourteen 8000ers)


Silke Wünsch

Ich habe über den Everest viele Bücher gelesen und Filme gesehen. Bin absolut gefesselt von dem, was dort oben in dieser unheimlichen anderen Welt ab 6000 Metern Höhe passiert. Mit unseren Körpern, mit dem Geist, den Kräften und der Wahrnehmung. Klar denke ich als Kletterfrau oft daran, wie es ist, dort oben an seine körperlichen Grenzen zu stoßen, ob ich es auch mal wagen würde, mich in solchen Höhen zu bewegen. Nein, will ich nicht. Ich habe viel zu viel Respekt. Zu sehen, wie anderen der Respekt völlig abgeht, nur weil sie ein fettes Bankkonto haben und diese megateuren und technischen “Expeditionen” auf die Beine stellen können – das tut weh und hat für mich nichts mehr mit Sport und Liebe zur Natur zu tun. Leider hat der Berg das Pech, in einer Gegend zu stehen, wo die Menschen nicht in Geld schwimmen. Der Natur ginge es so viel besser, wenn man die Zulassungen beschränken würde. Das ist denen, die an den Massen verdienen, aber egal. Schade. Ich kriege auch SOOO einen Hals, wenn ich diesen Zirkus da sehe. (Silke Wünsch, Kletterin aus Köln)

(I have read many books and seen many movies concerning Everest. I’m deeply impressed by what’s happening in this strange world above 6000 meters with our body, mind, physical power and perception. As a female climber for sure I think about how it would be to reach my physical limits up there and whether I should dare to move up to these altitudes. No, I don’t want to do it. I have too much respect. It hurts to see that other climbers don’t show this respect, only because they have a fat bank account and therefore can afford these mega-expensive and technical “expeditions”. This has nothing to do with sports and love for nature. The mountain is unlucky with being located in an area, where people are not rolling in money. Nature would profit, if permits would be limited. But those, who make big profits with the crowds, don’t care. What a pity! I get SOOO furious when I see this circus. – Silke Wünsch, climber from Cologne, Germany)


Gerlinde Kaltenbrunner

Für mich ist der Mount Everest immer noch ein wunderschöner Berg, speziell von der Nordseite her, wenn man direkt vor der Nordwand steht. Ein faszinierender, sehr anziehender Berg.  Trotzdem werde ich in nächster Zeit nicht mehr zum Everest zurückkehren. 2012 war ich gleich nebenan am Nuptse unterwegs und habe gesehen, was am Everest los war. Das hat mich sehr beschäftigt, und es tat weh zu sehen, was sich dort abspielt. Das hat dieser Berg nicht verdient. (Gerlinde Kaltenbrunner aus Österreich, die erste Frau, die alle vierzehn Achttausender ohne Flaschensauerstoff bestieg)

Gerlinde Kaltenbrunner: Das hat er nicht verdient

(In my eyes Mount Everest is still a beautiful mountain, especially from the North, when you stand directly at the foot of the north face. A very fascinating and attractive mountain. Nevertheless I won’t return to Everest in the near future. When I climbed Nuptse in 2012 I saw what happened on Everest. This troubled me greatly and it hurts. This mountain hasn’t deserved it. – Gerlinde Kaltenbrunner from Austria, the first women who climbed all fourteen 8000ers without supplementary oxygen)


Ralf Dujmovits

Der Mount Everest hat sich nicht verändert, er ist immer noch der gleiche große Steinehaufen, aber eben der höchste Berg der Erde. Und daraus erklärt sich die Attraktivität für so unglaublich viele Leute. Damit kommen wir zum springenden Punkt, dass draußen verstanden werden sollte, dass man diesen Berg ‚by fair means’ besteigen sollte. Wer mit Sauerstoff aufsteigt, sollte ihn möglichst erst ab dem Südsattel verwenden und hinterher auch wirklich ehrlich darüber berichten. Im Idealfall sollte man auf Hochträger verzichten und den Aufstieg ausschließlich aus eigener Kraft schaffen, möglichst über eine andere Route als die Normalwege. (Ralf Dujmovits, der erste und bisher einzige Deutsche, der alle 14 Achttausender bestiegen hat)

Ralf Dujmovits: Immer noch der gleiche große Steinhaufen

(Mount Everest hasn’t changed. It’s the same big pile of stone, but simply the highest mountain on earth. This explains the attractiveness for an incredible number of people and leads to the key issue: the mountain should be climbed ‚by fair means’. People who use supplementary oxygen should do this only above the South Col and should afterwards report about it honestly. The best case would be to climb without porters, absolutely on your own and as far as possible not on the normal routes. – Ralf Dujmovits, the first and so far only German mountaineer, who climbed all fourteen 8000ers)


Alix von Melle

Er ist natürlich der höchste Berg und dadurch ein besonderer Anreiz für Höhenbergsteiger. Aber zuerst denke ich beim Everest an die Menschenmassen dort. Dieser erste Gedanke ist also leider auch ein bisschen negativ. Bisher haben wir (Alix und ihr Mann Luis Stitzinger) die hohen Berge ohne künstlichen Sauerstoff bestiegen. Wenn ich zum Everest führe, wollte ich das auch dort versuchen. Aber ganz ehrlich weiß ich nicht, wie ich das machen soll. Wenn so viele Leute unterwegs sind und man im Stau am Fixseil steht, hat man ohne Sauerstoff wenig Chancen. Ich bin nicht der so fitte Überflieger, dass ich dann auf die Überholspur heraustrete. Ich glaube nicht, dass ich das ohne künstlichen Sauerstoff schaffen würde. Für mich ist das die entscheidenden Frage: Wie schafft man es logistisch und praktisch, in diesen Menschenmassen ‚by fair means’ (mit fairen Mitteln) unterwegs zu sein? (Alix von Melle, Deutschlands erfolgreichste Höhenbergsteigerin)

Alix von Melle: Ich denke zuerst an die Massen dort

(It’s the highest mountain and therefore a powerful incentive for high altitude climbers. But when I think of Everest, I first think of the huge crowds of climbers. Unfortunately this first thought is negative. So far we (Alix and her husband Luis Stitzinger) have climbed high mountains without supplementary oxygen. I would try this on Everest too.  But to be honest I don’t know how to realize it. If there are crowds of people on the route and you get stuck in traffic on the fixed ropes, you have little chance without oxygen. I´m not a ‚Superwoman’, so fit that I could move to the fast lane without oxygen. That’s the fundamental question: How can I manage to climb by fair means in these crowds? – Alix von Melle, Germany’s most successful female high-altitude climber)


Robert Jasper

Der Everest ist sehr beeindruckend. Er ist der höchste Berg der Welt und hat daher eine sehr spezielle Rolle. Bergsteigerisch gesehen suche ich eher die unbekannten Berge. Mich reizt eher das Neuland als so ein berühmter Berg wie der Everest. Eine unbestiegene Wand führt dazu, dass mir der Schweiß über den Rücken läuft und es zu kribbeln beginnt. Trotzdem verstehe ich, dass viele Menschen den Everest besteigen wollen. (Robert Jasper, deutscher Extrembergsteiger)

Robert Jasper: Everest hat eine sehr spezielle Rolle

(Mount Everest is an impressive mountain, the highest of the world. That’s why he has a very special role. I’m looking for unknown mountains. What mainly excites me are new territories rather than a famous mountain like Everest. An unclimbed wall makes me break out in a sweat and gives me a tickling. Nevertheless I understand, why many people want to climb Everest. – Robert Jasper, German extreme climber)


Wenn ich vom Chomolungma träume, sehe ich ihn so, wie ich ihn 2005 erlebt habe, als ich Gerlinde Kaltenbrunner, Ralf Dujmovits und Hirotaka Takeuchi als Reporter zur Nordwand auf der tibetischen Seite begleitete: als einsamen, formschönen, majestätischen Berg, zu dem ich demütig aufblickte. Ich konnte nachfühlen, warum die Sherpas den Mount Everest „Göttinmutter der Erde“ (Chomolungma) nennen. Ich wusste: Eigenverantwortlich und sportlich fair hätte ich mit meinen Fähigkeiten an diesem Berg keine Chance. Und sollte sie auch nicht haben. Der ungebremste Massentourismus auf den Normalwegen mit all seinen Auswüchsen wirkt auf mich respektlos und sportlich fragwürdig bis wertlos.  (Stefan Nestler)

(When I dream of Chomolungma, I do it in the way I experienced the mountain in 2005, joining Gerlinde Kaltenbrunner, Ralf Dujmovits and Hirotaka Takeuchi as a reporter on their expedition to the north face on the Tibetan site: as a lonely, beautiful, majestic mountain, to which I raised my eyes with humility. I understood why the sherpas call Mount Everest “Mother goddess of the world” (Chomolungma). I realized: With my skills I wouldn’t have any chance to climb this mountain on my own responsibility and by fair means. And I shouldn’t get this chance either. For me the mass tourism on the normal routes with all the alarming excesses shows little respect to the mountain. And from a sporting point of view I consider this form of climbing Everest as questionable or even worthless. – Stefan Nestler)


7. February 2013 | 13:10